Performance of opening ceremony of Chinese opera culture week in 2019 (Photo by Yuan Zifeng) 戏曲文化多元共融 舞台内外深度对话—2020中国戏曲文化周10月23日-29日亮相北京园博园Multi cultural integration of traditional Chinese opera and in-depth dialogue inside and outside the stage —2020 Chinese opera culture week will be held from October 23 to 29 Beijing Garden Expo 记者从丰台区了解到，2020（第四届）中国戏曲文化周主场活动将于10月23日至29日在北京园博园精彩上演。据中国戏曲文化周组委会相关人员介绍，今年的戏曲文化周将在往届沉浸式、体验式、互动式的探索创新基础上，坚持中国戏曲嘉年华的活动定位，从专业化、信息化、常态化三个方面着手，着力推动中华优秀传统文化的传承和发展，服务人民对于更为丰富的精神文化生活的期待。同时，今年的戏曲周将由5G技术支撑，成为全国首个全程5G直播的戏曲文化活动。 The reporter learned from Fengtai District that the main activities of 2020 (the fourth) Chinese opera culture week will be staged in Beijing Garden Expo Park from October 23 to 29. According to relevant personnel of the Organizing Committee of China Opera Culture Week, this year’s opera culture week will adhere to the orientation of Chinese opera Carnival based on the previous immersion, experiential and interactive exploration and innovation, and strive to promote the inheritance and development of Chinese excellent traditional culture and serve the people’s richer spirit from three aspects of specialization, informatization and normalization The expectation of cultural life. At the same time, this year’s Opera week will be supported by 5g technology, becoming the first opera cultural activity in China that is broadcast live through 5g. 历经三届实现多层面共融 今年营造“对话”氛围After three sessions of multi-level integration, the atmosphere of “dialogue” will be created this year 中国戏曲文化周由中华人民共和国文化和旅游部、北京市人民政府主办，北京市文化和旅游局、丰台区委及区政府主要承办，是一项弘扬民族文化、增强国民文化自信的国家级戏曲活动品牌。 Sponsored by the Ministry of culture and tourism of the people’s Republic of China and the Beijing Municipal People’s government, the Chinese opera culture week is mainly organized by the Beijing Municipal Bureau of culture and tourism, Fengtai District Committee and the district government. It is a national opera activity brand that promotes national culture and enhances national cultural confidence. 中国戏曲文化周至今已经连续成功举办三届，得到业界普遍认可和社会广泛赞誉，名列“北京文化品牌新势力30强”，成为弘扬中华优秀传统文化的亮丽名片、市民体验戏曲文化的盛大节日。历经三届，中国戏曲文化周实现了戏曲与园林之间、戏曲不同剧种之间以及戏曲与其他样态的表演艺术之间等多个层面的共融。 The Chinese opera culture week has been successfully held for three consecutive times, which has been widely recognized by the industry and widely praised by the society. It has been listed as one of the top 30 new forces of Beijing cultural brands. It has become a brilliant card to carry forward Chinese excellent traditional culture and a grand festival for citizens to experience opera culture. After three sessions, the Chinese opera culture week has achieved the integration of opera and garden, between different types of opera, and between opera and other performing arts. 2020（第四届）中国戏曲文化周继续以“中国梦·中华魂·戏曲情”为主题。考虑到疫情防控常态化的实际，本届中国戏曲文化周将在历届活动的基础上，继续坚持守正创新，注重专业品质与群众参与，编织“园林中的戏曲”与“戏曲中的园林”情境，在控制规模的同时，注重精耕细作，营造“对话”氛围。 The theme of 2020 (the fourth Chinese opera culture week) will continue to be “Chinese dream, Chinese soul and opera emotion”. In view of the normalization of epidemic prevention and control, this year’s Chinese opera culture week will, on the basis of previous activities, continue to adhere to the principle of innovation, pay attention to professional quality and public participation, weave “opera in garden” and “garden in opera” situations, while controlling the scale, pay attention to intensive cultivation and create an atmosphere of “dialogue”. 中国戏曲文化周组委会相关人员介绍，“今年规模虽然有所缩减，但看点仍然很多，强化了整体和点位设计，凸显出三大特色。突出专业性，坚持专业性与群众性并重；注意常态化，打造长效合作项目和戏曲辐射圈；加强信息化，借力新传播技术扩大受众覆盖面。” According to the relevant personnel of the Organizing Committee of China Opera Culture Week, “although the scale has been reduced this year, there are still a lot of highlights. The overall and point design has been strengthened, and three major features have been highlighted. We should pay attention to normalization, build long-term cooperation projects and opera radiation circle, strengthen informatization, and use new communication technology to expand audience coverage. ” 今年的戏曲周通过主题活动，通过专业演出、5G直播、互动体验等形式，碰撞出包括戏曲不同剧种、名家与票友、专业院团与社团、学术与大众、传统和当代等之间立体的全方位“对话”，探讨时代背景下戏曲文化的广泛交流，为广大市民奉上内容丰富的文化大餐的同时，产生长线效应。 Through theme activities, professional performances, 5g live broadcasting and interactive experience, this year’s Opera week has created a three-dimensional and comprehensive “dialogue” among different types of operas, celebrities and ticket pals, professional troupes and associations, academic and public, traditional and contemporary, etc., to explore the extensive exchange of opera culture under the background of the times, and provide rich cultural meals for the general public At the same time, it produces long-term effect.
Performance scene of Chongqing Garden of Chinese opera culture in 2019 (Photo by Ling Fuping)
A group photo of opera actors in front of dream Tang Garden 在京戏曲院团发挥优势 形成“好戏连台”生动局面Give full play to the advantages of Beijing opera troupes to form a vivid situation of “good opera and stage connection” 今年是“徽班进京”230周年，也是京剧大师张君秋诞辰100周年，为了突出戏曲专业品质，2020（第四届）中国戏曲文化周统筹北京演出资源，发挥国家京剧院、北京京剧院、北方昆曲剧院、中国评剧院、北京市河北梆子剧团、北京市曲剧团、北京风雷京剧团等在京戏曲院团的优势，组织开展名团名剧名家演出、地方园地方戏特色演出，形成“好戏连台”的生动局面。 This year marks the 230th anniversary of the “Hui troupe entering Beijing” and the 100th anniversary of the birth of Beijing Opera master Zhang Junqiu. In order to highlight the professional quality of opera, the 2020 (4th) China Opera Culture Week co ordinates the performance resources in Beijing, and brings into play the National Peking opera academy, Beijing Peking Opera Theater, northern Kunqu Opera Theater, China Pingju opera house, Hebei Bangzi Opera Troupe, Beijing Opera Troupe, and Beijing Fenglei Peking Opera Troupe The advantages of Quyuan troupe are to organize and carry out performances by famous troupes, famous dramas and local operas in local parks, thus forming a vivid situation of “good drama and stage”. 届时，作为中心舞台的阳光剧场，将在全玻璃的通透环境中举办系列专业演出，京剧《霸王别姬》、昆曲《牡丹亭》、评剧《良宵》、曲剧《烟壶》、河北梆子《王宝钏》，以及纪念张君秋先生的张派折子戏专场演出等等，将会轮番上演，通过新老接棒“对话”，凸显“新时代·新力量”的主题。 At that time, the sunshine theater, as the central stage, will hold a series of professional performances in an all glass transparent environment. Beijing Opera farewell to my concubine, Kunqu Opera Peony Pavilion, Pingju liangxiao, Quju Yanhu, Hebei Bangzi wangbaochuan, and zhangpai Quzi opera in memory of Mr. Zhang Junqiu will be staged in turn, and “dialogue” will be held between the old and the new, Highlight the theme of “new era, new power”. 闽园、忆江南、北京园等特色园区，则会以定制形式全新包装传统剧目，并辅以多种互动活动，为观众打造沉浸式的空间。中国评剧院将在闽园打造令人耳目一新的沉浸式评剧《花为媒》，突破传统戏曲的观演关系，通过重新编排经典选段、经典场景的方式，将经典剧目全新解构，让表演在移动之间与巧构的场景发生关连，观众以追随的形式，融入剧情以及园林环境。爱在“忆江南”，是北方昆曲剧院倾力打造的情境浸没系列，透过昆曲经典作品里的多重别样柔情，让观众流连忘返于园中，在不同场景空间里，寻找到不同的情感体验。北京京剧院则在北京园实施整体打造，沉浸式演出、戏剧体验活动、展览等形式，流派竞艳，环环相连，成为风味有别的“戏曲生态园”。 Fujian garden, memory of Jiangnan, Beijing park and other characteristic parks will brand-new package of traditional dramas in customized form, supplemented by a variety of interactive activities to create an immersive space for the audience. China Pingju theatre will create a refreshing immersive Pingju drama “flower as the media” in Minyuan, breaking through the relationship between traditional opera performance and watching. By re arranging the classic excerpts and classic scenes, the classic plays will be completely deconstructed, so that the performance can be connected with the ingenious scenes between the movements. The audience will integrate into the plot and garden environment in the form of following. Love in “recalling Jiangnan” is a situational immersion series created by the northern Kunqu Opera Theater. Through the multiple and different tenderness in Kunqu classic works, the audience can linger in the garden and find different emotional experiences in different scene spaces. The Beijing opera academy has built a whole Beijing Garden in the form of immersive performances, theatrical experience activities and exhibitions. It has become a “opera ecological park” with different styles. 此外，还有专业戏曲院团的系列精品短剧、折子戏，将会在晋中园集中亮相。包括北京高校戏曲社团在内的诸多京城社团，则会在锦绣谷明天剧场、重庆园、石家庄园、西安园、长沙园以及票友小舞台等地与观众见面，展现出戏曲艺术的民间传承力量。 In addition, there will be a series of excellent short plays and Zhezi operas produced by professional opera troupes, which will appear in Jinzhong garden. Many Beijing City associations, including Beijing University opera associations, will meet with the audience in jinxiugu tomorrow theater, Chongqing Garden, Shijiazhuang garden, Xi’an Garden, Changsha garden and Piaoyou small stage, showing the folk inheritance power of opera art. 届时，园博园的13处空间，将由36家专业及民间戏曲团体携京剧、昆曲、越剧、黄梅戏、评剧、豫剧、曲剧、河北梆子、秦腔等剧种以及曲艺竞相上演，合计演出约180场。 At that time, the 13 spaces of the Expo will be staged by 36 professional and folk opera groups with Peking Opera, Kunqu Opera, Yueju Opera, Huangmei Opera, Pingju, Henan opera, Quju, Hebei Bangzi, Qinqiang opera and other operas, with a total of 180 performances. 票友大赛广邀戏迷参与 学术活动及展览挖掘深度拓宽边界 Fans are invited to participate in academic activities and exhibitions to explore depth and broaden boundaries 突出群众性与互动体验性是中国戏曲文化周的一贯特点，票友大赛作为中国戏曲文化周群众性的重要体现，是广大戏曲爱好者切磋戏曲艺术、交流戏曲文化、接触戏曲名家的平台。本届戏曲周将继续为大众提供广泛参与、了解戏曲文化的空间。今年的票友大赛在往届 “京剧” 单一剧种基础上，增加“评剧”与“河北梆子”，形成多剧种竞演。目前，票友大赛已经启动报名。 Highlighting the mass and interactive experience is the consistent characteristics of Chinese opera culture week. As an important embodiment of the mass character of Chinese opera culture week, the Piaoyou competition is a platform for the majority of opera lovers to exchange opera art, exchange opera culture and contact with famous opera masters. This drama week will continue to provide a space for the public to participate in and understand the opera culture. On the basis of the previous “Peking Opera” single type of opera, this year’s Piaoyou competition added “Pingju” and “Hebei Bangzi” to form a variety of competitive performances. At present, the ticket contest has started to register. 今年的戏曲周还将着重在拓展戏曲文化的高度和广度上下功夫，实现戏曲学术研讨与戏曲文化普及方面的多向延展。演前演后谈和“戏曲茶馆”“名家咖吧”等多种活动将贯穿全程，让“学术”走进观众中，形成演员、观众、专家共同品戏、聊戏的沉浸交互对话。同时，继续举行中国戏曲文化周学术活动，以及青年学术论文征集、评选活动。 This year’s drama week will also focus on expanding the height and breadth of opera culture, and realize the multi-directional extension of academic research and popularization of opera culture. A variety of activities such as “opera teahouse” and “celebrity cafe” will run through the whole process, allowing “academic” to enter the audience, forming an immersive interactive dialogue between actors, audiences and experts to share and chat with each other. At the same time, we will continue to hold academic activities of Chinese opera culture week, as well as the collection and selection of young scholars’ academic papers. 论文征集活动将聚焦当代戏曲创作的现状，着重围绕戏曲受众群体审美与戏曲生态建设展开探讨，面向国内高校、研究机构及院团的青年戏曲创作者、研究者征稿。学术研讨活动将围绕“徽班进京”230周年、戏曲当代发展与时代创作等主题，邀请国内戏曲、戏剧专家学者和演出团队进行对话沟通，实现理论与实践的双向促进。 The paper collection activities will focus on the current situation of contemporary opera creation, focus on the aesthetic and ecological construction of opera audiences, and solicit contributions from young opera creators and researchers from domestic universities, research institutions and academies. The academic seminar will focus on the 230th anniversary of the arrival of the Hui troupe in Beijing and the contemporary development and creation of traditional Chinese opera. It will invite domestic opera and drama experts and scholars and performance teams to conduct dialogue and communication, so as to realize the two-way promotion of theory and practice.
Beijing opera fans competition in 2019 Chinese opera culture week (Photo by Li Jintao) 戏曲数字体验展将会在园博园内的梦唐园亮相。该体验展由中国戏曲学院助力打造，以“梦入梨园”为题，充分利用数字技术手段，将传统文化与现代科技进行融合，让观众全方位感受戏曲艺术与数字技术碰撞的魅力。 The digital experience exhibition of traditional Chinese opera will appear in the dreamtang garden in the Expo Garden. The experience exhibition was created with the help of China Academy of traditional Chinese opera. Under the theme of “dream into pear garden”, the exhibition makes full use of digital technology to integrate traditional culture with modern science and technology, so that the audience can fully experience the charm of the collision between opera art and digital technology. 此外，本届戏曲周还设置了多点联动常态化活动，主要包括京剧文化之旅、“戏炫生活共享小康”主题活动及进社区进校园活动，将于10月底至11月陆续开展，常态化活动将在北京各大剧场、社区文化活动中心等场所举办，以多元的戏曲艺术活动丰富百姓文化生活。 In addition, this year’s Opera week also set up multi-point linkage normalization activities, mainly including the Beijing opera cultural tour, the theme activity of “show off life and share a well-off life” and the activities of entering the community and entering the campus, which will be carried out successively from the end of October to November. The normalization activities will be held in Beijing’s major theaters, community cultural activity centers and other places, so as to enrich people’s cultural life with diversified opera art activities. 今年戏曲周举办期间，适逢重阳佳节，金秋时节的北京园博园风光秀美、宛如画卷，梨园飘香、好戏不断，将继续变身戏曲大观园，为观众打造“踏秋”好去处。 During this year’s Opera week, it coincides with the Double Ninth Festival. In the golden autumn season, the Beijing Garden Expo Garden has beautiful scenery and looks like a picture scroll. The pear garden is fragrant and plays well. It will continue to transform into a grand opera garden to create a good place for the audience to “step on the autumn”. 温馨提示：考虑疫情防控常态化的实际，为更好服务广大观众，本届戏曲周主场活动采取线上线下同步开展的形式。届时观众可购买园博园门票并按照园区要求入场观看演出，也可通过东方大剧院、哔哩哔哩、咪咕视频等客户端观看直播。 Warm tips: considering the reality of the normalization of epidemic prevention and control, in order to better serve the audience, the main activities of this opera week take the form of online and offline synchronous development. At that time, the audience can buy tickets to the Expo Park and enter the park to watch the performance according to the requirements of the park. They can also watch the live broadcast through the Oriental Grand Theater, bilibilibili, Migu video and other clients.